Når man benytter ordet sikkert i en sætning, så angiver det ofte at det i virkeligheden ikke er så sikkert endda.
- Der går sikkert 1/2 times tid
betyder jo faktisk at man ikke er helt sikker på om det nu tager en halv time eller om der går mere eller mindre)
- Han er sikkert henne i butikken
indikerer at man antager at det da nok forholder sig sådan, men at man ikke kan være sikker på det
Det antyder jo vor ufuldkommenhed:
Vi mener, han er henne i butikken.
Vi er endda sikre på det.
Men kan vi være sikre på noget?
Måske er han i virkeligheden på værtshus?
Nej, han er helt sikkert henne i butikken!
Jeg er nu ret sikker på at det er usikkert at være sikker på noget man ikke kan være helt sikker på, det er sikket og vist, eller er det
Cheers B:o)
Haha, Bo, den var god 🙂
Knud, det er et mærkeligt ord, for for mig er ordet “Sikker” ensbetydende med at det er et faktum, da det ellers vil være usikkert. For da vi jo ikke kan vide om han nu er i butikken, eller om han i virkeligheden er på værtshus, så er der jo ikke nogen sikkerhed for at han er i butikken, og derfor kan det vel ikke være sikkert, tænker jeg
Det samme med i og på.
Bor i lejlighed, men bor på hotel.
Sidder i sofaen, men på stolen.
OSV………..