Jeg er flere gange stødt på mennesker der er irriterede over et udtryk, som bruges oftere og oftere, “Hav en fortsat god dag”. Deres argument er “de ved da ikke om jeg har haft en god dag indtil nu”.
Men der er vel ikke tale om, at den fortsat må være god, idet det forudsætter at den har været det tidligere. Er det ikke snarere, at den der siger det, ønsker at ens fortsatte dag, altså resten af dagen, det der er tilbage af den pågældende dag, må være god?
Jo! Og ha en god dag selv.
Betjenten, der lige har uddelt en kæmpestor fartbøde, skal jo nok ikke lige bruge den frase…
Jeg bryder mig ikke om at en ekspedient pr. automatik til alle kunder siger : ” Hav en god dag” eller ” Hav en fortsat god dag”.
Jeg opfatter det ikke som noget de mener, men som noget de har lært på et kursus at de SKAL sige til alle kunder.
Og på dén måde går meningen med ordene jo tabt.
Så kunne de sgu ligeså godt sige ” Skal du have mælk i ? ” eller “Påskelijer er gule”
Forstår I hvad jeg mener ?
_@/´
Hov…..jeg overså helt hvad dette indlæg egentlig handlede om.
Jeg synes sætningen kan tolkes på begge de måder du beskriver…….Men personligt tænker jeg nu også altid at han/hun da ikke ved om min dag har været god indtil nu.
Snegl – ja, men de SKAL faktisk gøre det mange steder – Problemet, synes jeg, er bare at d siger det som du siger herover: “hop i havet” *falsk smil* “tak og lige over” – men det skal jo lyde som venligt og jeg foretrækker nok et forsøg på at være venlig modsat de hamrende sure ekspedienter og kassedmer der har forpestet landet 🙂
Fille
Jeg husker en sommer hvor jeg spiste på Jensens Bøfhus.
Da regningen kom, havde servitricen skrevet i hånden nederst ” Hav en god dag” … Og så havde hun tegnet en sol.
Det gjorde at vi gav rigeligt med drikkepenge.
½ år efter besøgte vi samme sted……..Og hér opdagede jeg så at ALLE servitricer skrev en lille hilsen på regningen.
Skriiiiig
Fille: Hvor fedt med Jensens! Har kun selv dårlige oplevelser derfra.
Men godt nok!
Otz – Det var snegl der skrev det ! 😉
Snegl – Jeg har en bon her hvor der stod “God sommer” og dertilhørende en lille sol – og ja det glæder – indtil man ser alle de andres bon’er 😆
We want to be special!
Jeg tænker som regel når de siger ha en fortsat god dag: “Skal du kraftperlemig ikke bestemme”
En dag tager jeg mod til mig og svarer dem det… Bare for at se hvordan de reagerer…. 😉
Nu har jeg gået og funderet mere over det.
Hvis man ville omtale resten af dagen, så vil det vel være “den fortsatte dag”, altså “have en god fortsat dag”, hvor imod “hav en fortsat god dag” vel er “en fortsat god”.
Så faktisk har de, der mener at “man jo ikke kan vide om dagen har været god indtil nu, vrisse vrisse” jo nok ret, hvorimod jeg, ud fra min tolkning, skulle have sagt “have en god fortsat dag” selv om det sidste er noget sludder….
Det er netop folks ligegyldighed overfor grammatik, der gør, at de ikke kender forskel på en god, fortsat dag og en fortsat god dag.
Det er lige som sætningen:
“Det regner nødvendigvis ikke, fordi det er overskyet” – hvor det man i virkeligheden mener, er:
“Det regner ikke nødvendigvis, fordi det er overskyet.”
Ingen har fortalt dem, eller også hører de ikke efter eller de er ligeglade, at ordene på dansk peger fremad.
Det handdler om de ord, vi kalder biord og tillærgsord (adjektiver og adverbier). De peger på det, der kommer efter. Den grønne dør. Et grumt smil.
De kan godt stå efter, men det er i en anden slags sætning: Hans smil var bredt. Så er der et udsagnsord imellem, eller det er underordnet et biord: Nu smilede han bredt.
Det hedder også en kogt, røget skinke, fordi det er en røget skinke, der er kogt. Det er meget logisk, hvis man får ret fat på det.
Desværre gentager folk ofte hele udsagn, de hører. De sætter ikke et udsagn sammen af ord, der giver dem selv mening, men bruger sammensætninger, de har hørt. Det er fint nok til kommunikation, men har det med at blide ubevidst, og så kan fejl blive kopieret.
Men hvem gider også være klar over, hvad man siger, hvis det er en stemning, man ønsker at kommunikere…
Jeg har egentlig aldrig tænkt over det på den måde. Fredadrettede ord. For mig lyder det bare forkert at bytte om på ordene.
Jeg tænker også meget over hvor jeg sætter komma, men efter det nye komma blev introduceret og fjernet igen, så er jeg faktisk temmelig usikker. Jeg bør nok lige læse Dansk Sprognævns hæfte om Kommaregler igen.
Jeg tror også at medierne har en del af skylden for at folk ikke bruger sproget korrekt, for selv om journalister er som folk er flest, så synes jeg de bør gøre noget ekstra for at tale- og skrive et ordenligt sprog. Man hører- og læser ofte ord som “en pc’er” eller “pc’ere”. Jeg hører aldrig “et tv’er”, for her siger man altid “et tv”, og det samme gør sig naturligvis gældende for den personlige computer (eller datamat, som den hed tidligere). For “pc”, “cd” og “dvd” er ental, mens “pc’er”, “cd’er” og “dvd’er” er flertal.
Sproget udvikler sig naturligvis hele tiden, og det er godt. “Mayonnaise” er blevet til “majonæse” og “Moder” er blevet til “Mor”. Men “pc’er” er stadig flertal
sjovt høflighed er yt ? uhøflighed er yt ?? hvad pokker er det så man forventer ????
Det er en underlig diskussion. I forskellige medier har der på det seneste været en del debat om at danskere er for uhøflige ja direkte ubehøvlede i udlandet (Frankrig, Spanien, Italien mv) fordi vi ikke hilser, når vi træder ind i en butik, og iøvrigt ikke kommer med venlige / positive kommentarer, men går rundt som zombier og har kun os selv i tankerne. ÆV. Her prøver ekspedienter jo netop at være venlige og gir’ et smil og håber måske på et igen, for dermed at få en bedre omgangsform ved kassen, som ellers er totalt upersonligt og trist.
Lad dog være med at gå så meget op i hvad der præcist siges, men hils bare ønsk hinanden en god dag- Vær positiv ! Det gør en enorm forskel og man kommer meget længere end med sædvanlig brokkeri !